無障礙
當前位置: 首頁 > 涉外業務

20191106 外國人居留許可申請須知(Notice for Application of Residence Permit)

發布時間:2019-11-06 15:47:55   作者:   來源: 成都市公安局出入境管理局   瀏覽次數:

200791818058742_2

 

成都市公安局出入境管理局辦事指南

Exit & Entry Administration Department

 of Chengdu Public Security Bureau

Service Guideline

(指南所有內容以中文為準,英文僅供參考)

All contents of the guideline is authentic in Chinese, English is for reference only.

 

外國人申請工作類居留證件

Foreigners’ Application for Work-Type Residence Permit

 

 

 

 

 

 

地址:成都市人民西路2    電話:028-86407067

Address: No. 2, Renmin West Road, Chengdu   Telephone: 028-86407067

外國人申請工作類居留許可

 

一、   申請對象

在蓉工作的外國人

二、法律依據

《中華人民共和國出境入境管理法》

《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》

三、申請條件

     Z字或其他種類簽證入境后需辦理工作居留許可

四、申請材料

1.護照或其他國際旅行證件、簽證頁、入境驗訖章原件;
 2.
《外國人簽證證件申請表》;
 3.
住宿登記證明原件;
 4.
近期白底兩寸正面半身免冠照片一張;
 5.
Z字簽證入境者應當提交當地人力資源和社會保障、外國專家、文化、體育等主管部門出具的《外國人就業證》、《外國專家證》、《演出許可》等工作許可證明原件;

6.工作單位證明函件原件(內容應包括:工作單位和申請人基本情況;申請事由:來華工作內容及申請在華居留期限;在華期間生活費用和遵守中國法律擔保);

7. 持非Z簽證入境者,還應當提交符合中國政府有關主管部門確定的外國高層次人才和急需專門人才條件和要求規定的證明材料原件,或其他符合規定的相關材料原件;

8.申請有效期一年以上的居留證件的外國人須提供身體健康證明原件;

9.未登記備案和年審的單位,提交經年檢的注冊登記證明原件。已通過年審的登記備案單位提供經年審的登記備案證明原件;(提交注冊登記證明材料標準參照登記備案須知)

10.其他應當提交的證明材料原件。

五、申請時限

對外國高層次人才和急需緊缺專門人才和投資者,可以申請居留期不超過5年的居留證件;對在信譽良好的備案單位工作的人員,可以申請居留期不超過2年的居留證件。對其他人員,可以申請居留期不超過1年的居留證件。具體批準時限由公安機關出入境管理機構根據申請人情況審批決定。

六、代為申請

公安機關出入境管理機構受理外國人申請簽證和居留證件延期、換發、補發以及停留證件,應當要求申請人本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續并接受面談。具有下列情形之一的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請:

1.未滿16周歲或者已滿60周歲以及因疾病等原因行動不便的;

2.非首次入境且在中國境內停留居留記錄良好的;

3.邀請單位或者個人對外國人在中國境內期間所需費用提供保證措施的。

    外國人申請居留證件,應當由本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續。屬于國家需要的高層次人才和急需緊缺專門人才以及具有前款第一項情形的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請。

七、辦理流程

咨詢--填寫表格--取號--受理--獲取取證回執--打印繳費憑證--繳費--取證。

八、辦理時限

10個工作日;來華參與“一帶一路”建設重點工程、重要合作、重大項目的外國人及其配偶和未成年子女,需在華居留的,公安機關出入境管理部門將簽發居留證件的時限由10個工作日縮短至5個工作日

九、注意事項

1. 有關外文證明材料應當翻譯成中文。

2.申請人須接受面談。滿足代為申請條件的,可以代為申請。但通知申請人或者有關單位、個人面談,無正當理由未在約定時間內接受面談的,可以依法不予簽發簽證證件。

3.居留證件登記事項發生變更的,申請人應當自發生變更之日起10日內申請辦理變更,提供相關證明。

4.未注銷中國戶籍的人員,應注銷戶籍后再提出申請,必要時提交公安機關出具的戶籍注銷證明。

5.聘用單位應當按照《邀請單位登記備案須知》在成都市出入境接待中心辦理登記備案手續。

十、法規提示

1.在中國境內居留的外國人申請延長居留期限的,應當在居留證件有效期屆滿30日前提出申請。

2.申請人所持護照或者其他國際旅行證件因辦理證件被收存期間,可以憑受理回執在中國境內合法居留。

3.出具邀請函件的單位或個人應當對邀請內容的真實性負責。

4.聘用單位發現外國人離職、變更工作地域、違反出境入境管理規定、或出現死亡、失蹤等情形的,應當及時向出入境管理機構報告。

5.公安機關出入境管理機構可以通過面談、電話咨詢、實地調查等方式核實申請事由的真實性,申請人以及出具邀請函件、證件材料的單位或個人應當予以配合。

6.公安機關出入境管理機構作出的不予辦理普通簽證延期、換發、補發,不予辦理外國人停留居留證件、不予延長居留期限的決定為最終決定。

7.對于不予簽發簽證的,簽證機關可以不說明理由。

 

Foreigners’ Application for Work-Type Residence Permit

 

I. Applicants             

    Foreigners working in Chengdu

II. Legal Basis

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry of Foreigners

III. Application Requirement

Foreigners holding Visa Z or other visas shall, after entry into China, apply for work-type residence permit

IV. Application Documents

  1. Originals and copies of valid passport or other international travel document, visa, entry stamp;
  2. Visa, Stay Permit and Residence Permit Application Form;
  3. Accommodation Registration Form for Foreign Nationals;
  4. One recently taken half-length, white background, bareheaded, full-faced two-inch photo;
  5. Foreigners holding Visa Z shall submit Work Permit provided by local human resources & social security organsExpert Certificate from departments in charge of foreign experts,  or work approval letter from organs in charge of culture, sports or other local authorities concerned,  
  6. as well as the proof letter of the host organization (The letter shall contain the brief introduction to the applicant and the host organization, the applicant’s position in the host organization, the planning period of residence of the applicant in China, the guarantee of the host organization for the expenses of the applicant during his/her residence in China and the guarantee for the applicant’s observation of laws and regulations of China).
  7. Foreigners holding visas of other types shall also submit evidences of high-level talents or professionals in short supply in accordance with the conditions or requirements prescribed by Chinese authorities concerned; or submit relevant evidences prescribed by relevant documents of Chinese authorities concerned.
  8. Foreigners applying for residence permit valid for more than one year shall produce health certificate.
  9. Host organizations not registered or filed for annual inspection shall submit legal proof of registration to the local exit and entry administration authority of public security organ; host organizations registered and having filed for annual inspection shall submit proof of registration for annual inspection(see the Instructions of Registration and Record of Host Organizations);
  10. Other documents required by the local exit/entry administrations of public security organs when necessary.

V. Duration of Residence     

High-level talents or professionals in short supply may apply for residence permit valid within five years. Foreigners working in a host organization registered in the local exit and entry administration authority of public security organ with good records may apply for residence permit valid within two years. Other foreigners may apply for residence permit valid within one year. The exit/entry administrations of public security organs shall have the discretion to determine the appropriate duration of residence on the basis of the applicant’s situation.

VI.  Entrusted Application

        The application of visa, the extension and reissuance of residence permit as well as stay permit are accepted by exit and entry administration of public security organs, where the applicant is required to go through relevant formalities in person and at the same time, be interviewed. Under any of the following conditions, the application may be entrusted to host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies:

   1. The applicant is under the age of 16 or at the age of 60 or above, or has mobility difficulties for illness or other reasons;

   2. The applicant has been to China before and keeps a good record of stay or residence in China;

   3. Provision of guarantee measures for the expenses required in China by the host organization or individual to the applicant.

When applying in exit and entry administration of public security organs, the foreigner is required to go through relevant formalities in person, while foreigners applying for residence permits as high level talents or talents in short supply, or under the circumstance prescribed in condition 1, may entrust application to their host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies.

VII.  Application Procedure

Consult--Fill out forms--Get a queue number--Get accepted as a case--Get receipt of application document -- Print paying voucher--Pay the dues--Issue Residence Permit

VIII. Processing Time

Within 10 workdays; Foreigners who come to China to participate in the “Belt and Road” construction key projects, important cooperation or major projects, they and their spouses and minor children, who need to stay in China, the time limit for the exit and entry administration of the public security organ to issue a residence permit is shortened from 15 working days to 5 working days.

IX. Notice

1. All relevant documents issued by overseas organizations shall have Chinese translation.

2. Applicants are required to be interviewed. Applicants who match entrusted conditions may entrust host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies to file the applications. But if applicants or relevant persons and organizations are notified to be interviewed by the local exit and entry administration authority of public security organ, the one who fail to be interviewed at an appointed time without valid cause, may result in rejection of the application.

3. When the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the local exit and entry administration of public security organ for going through the formalities for alteration with relevant documents.

4. Applicants with Chinese household registrations shall cancel their household registrations before filing application, and shall submit certificate of cancellation of household registration when so required.

5. Host organizations shall register at Chengdu Exit and Entry Service Center in accordance with the Instructions of Registration and Record of Host Organizations.

X. Laws & Regulations Tips

1.     Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall file applications at least 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits.

2.     The applicants’ passports or other international travel documents are held by the exit/entry administration authorities can legally stay in China on the strength of acceptance receipts.

3.     Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

4.     Entities that employ foreigners shall report relevant information about foreigners’ quit, changing of working place, violation of laws and regulations on exit and entry administration, or death and disappearance to exit and entry administrations of the public security organs.

5.     The exit/entry administrations of public security organs can verify the fidelity of the specific application matters by way of interview, telephone call or on-the-spot investigation. The applicant and entities or individuals that issue invitations and documents shall provide cooperation.

6.     Decisions made by the exit and entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners’ stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

7.     The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.


200791818058742_2

 

成都市公安局出入境管理局辦事指南

Exit & Entry Administration Department

 of Chengdu Public Security Bureau

Service Guideline

(指南所有內容以中文為準,英文僅供參考)

All contents of the guideline is authentic in Chinese, English is for reference only.

 

外國人申請記者類居留證件

Foreigners’ Application for Journalist-Type Residence Permit

 

 

 

 

 

 

地址:成都市人民西路2    電話:028-86407067

Address: No. 2, Renmin West Road, Chengdu   Telephone: 028-86407067

外國人申請記者類居留許可

 

一、申請對象

外國常駐中國新聞機構的外國常駐記者

二、法律依據

《中華人民共和國出境入境管理法》

《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》

三、申請條件

    J1類簽證入境后需辦理記者類居留許可的

四、申請材料

1.護照或其他國際旅行證件、簽證頁、入境驗訖章原件;
 2.
《外國人簽證證件申請表》;
 3.
住宿登記證明原件;
 4.
近期白底兩寸正面半身免冠照片一張;

5.J1簽證入境的,應提交省級人民政府外事辦公室出具的函件原件和核發的《記者證》原件。

6.工作單位證明函件原件。(內容應包括:工作單位和申請人基本情況;申請事由:來華工作內容及申請在華居留期限;在華期間生活費用和遵守中國法律擔保)。

7.申請有效期一年以上的居留證件的外國人須提供身體健康證明原件。

8.未登記備案和年審的單位,提交經年檢的注冊登記證明原件。已通過年審的登記備案單位提供經年審的登記備案證明原件。(提交注冊登記證明材料標準參照登記備案須知)

9.其他應當提交的證明材料原件。

五、申請時限

可以申請居留期不超過1年的居留證件。具體批準時限由公安機關出入境管理機構根據申請人情況審批決定。

六、代為申請

公安機關出入境管理機構受理外國人申請簽證和居留證件延期、換發、補發以及停留證件,應當要求申請人本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續并接受面談。具有下列情形之一的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請:

1.未滿16周歲或者已滿60周歲以及因疾病等原因行動不便的;

2.非首次入境且在中國境內停留居留記錄良好的;

3.邀請單位或者個人對外國人在中國境內期間所需費用提供保證措施的。

    外國人申請居留證件,應當由本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續。屬于國家需要的高層次人才和急需緊缺專門人才以及具有前款第一項情形的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請。

七、辦理流程

咨詢--填寫表格--取號--受理--獲取取證回執--打印繳費憑證--繳費--取證。

八、辦理時限

10個工作日

九、注意事項

1.有關外文證明材料應當翻譯成中文。

2.申請人須接受面談。滿足代為申請條件的,可以代為申請。但通知申請人或者有關單位、個人面談,無正當理由未在約定時間內接受面談的,可以依法不予簽發簽證證件。

3.居留證件登記事項發生變更的,申請人應當自發生變更之日起10日內申請辦理變更,提供相關證明。

4.未注銷中國戶籍的人員,應注銷戶籍后再提出申請,必要時提交公安機關出具的戶籍注銷證明。

5.聘用單位應當按照《邀請單位登記備案須知》在成都市出入境接待中心辦理登記備案手續。

十、法規提示

1.在中國境內居留的外國人申請延長居留期限的,應當在居留證件有效期屆滿30日前提出申請。

2.申請人所持護照或者其他國際旅行證件因辦理證件被收存期間,可以憑受理回執在中國境內合法居留。

3.出具邀請函件的單位或個人應當對邀請內容的真實性負責。

4.聘用單位發現外國人離職、變更工作地域、違反出境入境管理規定、或出現死亡、失蹤等情形的,應當及時向出入境管理機構報告。

5.公安機關出入境管理機構可以通過面談、電話咨詢、實地調查等方式核實申請事由的真實性,申請人以及出具邀請函件、證件材料的單位或個人應當予以配合。

6.公安機關出入境管理機構作出的不予辦理普通簽證延期、換發、補發,不予辦理外國人停留居留證件、不予延長居留期限的決定為最終決定。

7.對于不予簽發簽證的,簽證機關可以不說明理由。

 


Foreigners’ Application for Journalist-Type Residence Permit

I. Applicants

     Resident foreign journalists of resident foreign news agencies in China

II. Legal Basis

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry of Foreigners

III. Application Requirement

Foreigners holding visa J1 shall, after entry into China, apply for journalist-type residence permit

IV. Application Documents

  1. Originals and copies of valid passport or other international travel document, visa, entry stamp;
  2. Visa, Stay Permit and Residence Permit Application Form;
  3. Accommodation Registration Form for Foreign Nationals;
  4. One recently taken half-length, white background, bareheaded, full-faced two-inch photo;
  5. Foreigners holding visa J1 shall submit certificate letters and press card issued by the foreign affairs office of the local provincial government;
  6. Proof letter of the host organization (The letter shall contain the brief introduction to the applicant and the host organization, the applicant’s position in the host organization, the planning period of residence of the applicant in China, the guarantee of the host organization for the expenses of the applicant during his/her residence in China and the guarantee for the applicant’s observation of laws and regulations of China);
  7. Foreigners applying for residence permit valid for more than one year shall produce health certificate;
  8. Host organizations not registered or filed for annual inspection shall submit legal proof of registration to the local exit and entry administration authority of public security organ; host organizations registered and having filed for annual inspection shall submit proof of registration for annual inspection(see the Instructions of Registration and Record of Host Organizations);
  9. Other documents required by the local exit and entry administration authority of public security organ when necessary.

V.Duration of Residence

Resident journalists may apply for residence permit valid within one year. The exit/entry administrations of public security organs shall have the discretion to determine the appropriate duration of residence on the basis of the applicants situation.

VI. Entrusted Application

        The application of visa, the extension and reissuance of residence permit as well as stay permit are accepted by exit and entry administration of public security organs, where the applicant is required to go through relevant formalities in person and at the same time, be interviewed. Under any of the following conditions, the application may be entrusted to host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies:

   1. The applicant is under the age of 16 or at the age of 60 or above, or has mobility difficulties for illness or other reasons;

   2. The applicant has been to China before and keeps a good record of stay or residence in China;

   3. Provision of guarantee measures for the expenses required in China by the host organization or individual to the applicant.

When applying in exit and entry administration of public security organs, the foreigner is required to go through relevant formalities in person, while foreigners applying for residence permits as high level talents or talents in short supply, or under the circumstance prescribed in condition 1, may entrust application to their host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies.

VII. Application Procedure

Consult--Fill out forms--Get a queue number--Get accepted as a case--Get receipt of application document -- Print paying voucher--Pay the dues--Issue Residence Permit

VIII. Processing Time

Within 10 workdays

IX. Notice

1. All relevant documents issued by overseas organizations shall have Chinese translation.

2. Applicants are required to be interviewed. Applicants who match entrusted conditions may entrust host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies to file the applications. But if applicants or relevant persons and organizations are notified to be interviewed by the local exit and entry administration authority of public security organ, the one who fail to be interviewed at an appointed time without valid cause, may result in rejection of the application.

3. When the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the local exit and entry administration of public security organ for going through the formalities for alteration with relevant documents.

4. Applicants with Chinese household registrations shall cancel their household registrations before filing application, and shall submit certificate of cancellation of household registration when so required.

5. Host organizations shall register at Chengdu Exit and Entry Service Center in accordance with the Instructions of Registration and Record of Host Organizations.

X. Laws & Regulations Tips

1.     Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall file applications at least 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits.

2.     The applicants’ passports or other international travel documents are held by the exit/entry administration authorities can legally stay in China on the strength of acceptance receipts.

3.     Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

4.     Entities that employ foreigners shall report relevant information about foreigners’ quit, changing of working place, violation of laws and regulations on exit and entry administration, or death and disappearance to exit and entry administrations of the public security organs.

5.     The exit/entry administrations of public security organs can verify the fidelity of the specific application matters by way of interview, telephone call or on-the-spot investigation. The applicant and entities or individuals that issue invitations and documents shall provide cooperation.

6.     Decisions made by the exit and entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners’ stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

7.     The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.


200791818058742_2

 

成都市公安局出入境管理局辦事指南

Exit & Entry Administration Department

 of Chengdu Public Security Bureau

Service Guideline

(指南所有內容以中文為準,英文僅供參考)

All contents of the guideline is authentic in Chinese, English is for reference only.

 

外國人在蓉申請私人事務類居留證件

Foreigners’ Applying for Residence Permit

in Chengdu for Personal Matters

 

 

 

 

 

地址:成都市人民西路2    電話:028-86407067

Address: No. 2, Renmin West Road, Chengdu   Telephone: 028-86407067

外國人在蓉申請私人事務類居留許可

 

一、申請對象

    入境長期探親的因工作、學習等事由在中國境內居留的外國人的配偶、父母、未滿18周歲的子女、配偶的父母,以及因其他私人事務需要在中國境內居留的外國人。

二、法律依據

《中華人民共和國出境入境管理法》

《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》

三、申請條件

S1字或其他種類簽證入境后需申請私人事務類居留許可

四、申請材料

1.護照或其他國際旅行證件、簽證頁、入境驗訖章原件;
    2.
《外國人簽證證件申請表》;
    3.
住宿登記證明原件;
    4.
近期白底兩寸正面半身免冠照片一張;

5.S1字簽證入境者,探親人員應當提交被探望人說明親屬(配偶、父母、配偶的父母、未滿18歲子女)關系的函件原件和居留證件原件。其他人員應當提交處理私人事務相關的證明材料原件。

6.持其他種類簽證入境者,探親人員應當提交被探望人出具的函件原件、居留證件原件和親屬(配偶、父母、配偶的父母、未滿18歲子女)關系的證明原件。具有人道原因的人員應當提交相關證明材料原件。

7.在中國境內接受醫療救助或服務的外國人,應提交當地縣級以上或二級甲等以上醫療機構出具的六個月以上的住院證明原件或接受醫療服務證明原件。

8.已滿60周歲在中國境內購置房產的外籍華人,應當提交本人名下的房產證明原件或者經公證的房屋買賣合同原件、經濟來源證明原件。

9.申請有效期一年以上的居留證件的外國人須提供身體健康證明原件(18周歲以下免交)

10.其他應當提交的證明材料原件。

五、申請時限

探親人員可申請與被探望人在華居留期一致的居留證件。其他人員可申請居留期不超過1年的居留證件。具體批準時限由公安機關出入境管理機構根據申請人情況審批決定。

六、代為申請

公安機關出入境管理機構受理外國人申請簽證和居留證件延期、換發、補發以及停留證件,應當要求申請人本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續并接受面談。具有下列情形之一的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請:

1.未滿16周歲或者已滿60周歲以及因疾病等原因行動不便的;

2.非首次入境且在中國境內停留居留記錄良好的;

3.邀請單位或者個人對外國人在中國境內期間所需費用提供保證措施的。

        外國人申請居留證件,應當由本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續。屬于國家需要的高層次人才和急需緊缺專門人才以及具有前款第一項情形的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請。

七、辦理流程

咨詢--填寫表格--取號--受理--獲取取證回執--打印繳費憑證--繳費--取證。

八、辦理時限

10個工作日;來華參與“一帶一路”建設重點工程、重要合作、重大項目的外國人及其配偶和未成年子女,需在華居留的,公安機關出入境管理部門將簽發居留證件的時限由10個工作日縮短至5個工作日

九、注意事項

1.家庭成員關系證明和親屬關系證明:有關國家主管部門出具的婚姻證明、出生證明、收養證明、其他親屬關系證明以及相關公證;所屬國駐華使領館出具的婚姻證明、出生證明、親屬關系證明、姓名等資料變更證明等。

2.外國主管部門或者公證部門出具的婚姻證明、出生證明、親屬關系證明、姓名等資料變更證明等應當經中國駐該國使領館認證。

3.有關外文證明材料應當翻譯成中文。

4.申請人須接受面談。滿足代為申請條件的,可以代為申請(被探望人或申請人親屬提交有效身份證件以及申請人在華費用和遵守中國法律的擔保)。但通知申請人或者有關單位、個人面談,無正當理由未在約定時間內接受面談的,可以依法不予簽發簽證證件。

5.居留證件登記事項發生變更的,申請人應當自發生變更之日起10日內申請辦理變更,提供相關證明。

6.未注銷中國戶籍的人員,應注銷戶籍后再提出申請,必要時提交公安機關出具的戶籍注銷證明。

7.未滿18周歲在華申請的,還應當提交出生證明、父母的護照及境外定居證明。

十、法規提示

1.在中國境內居留的外國人申請延長居留期限的,應當在居留證件有效期屆滿30日前提出申請。

2.申請人所持護照或者其他國際旅行證件因辦理證件被收存期間,可以憑受理回執在中國境內合法居留。

3.出具邀請函件的單位或個人應當對邀請內容的真實性負責。

4.聘用單位發現外國人離職、變更工作地域、違反出境入境管理規定、或出現死亡、失蹤等情形的,應當及時向出入境管理機構報告。

5.公安機關出入境管理機構可以通過面談、電話咨詢、實地調查等方式核實申請事由的真實性,申請人以及出具邀請函件、證件材料的單位或個人應當予以配合。

6.公安機關出入境管理機構作出的不予辦理普通簽證延期、換發、補發,不予辦理外國人停留居留證件、不予延長居留期限的決定為最終決定。

7.對于不予簽發簽證的,簽證機關可以不說明理由。


Foreigners’ Applying for Residence Permit in Chengdu for Personal Matters

 

I. Applicants:

The spouse, parents, children under the age of 18 and parents of the spouse of foreigners residing in China for work or study who apply for entry for long-term visits to relatives, and foreigners who need to reside in China for other personal matters.

II. Legal Basis

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry of Foreigners

III. Application requirements:

       Foreigners holding Visa S1 or other visas shall, after entry into China, apply for residence permit for personal matters.

IV. Application Documents

  1. Originals and copies of valid passport or other international travel document, visa, entry stamp;
  2. Visa, Stay Permit and Residence Permit Application Form;
  3. Accommodation Registration Form for Foreign Nationals;
  4. One recently taken half-length, white background, bareheaded, full-faced two-inch photo;

5. Applicants holding S1 visa shall produce correspondence that proves kinship between visitor and the visited relative (spouse, parents, parents-in-law, children under the age of 18) and residence permits of visited relative. Other applicants shall produce relevant materials concerning his/her personal matters.

6. Applicants holding other visas shall produce correspondence provided by the visited relative, residence permits of the visited relative and kinship certificate (spouse, parents, parents-in-law, children under the age of 18) between visitor and the visited relative. Foreigners applying for humanitarian reasons shall produce relevant documents.

7. Foreigners who get medical help or service in China shall produce documents of hospitalization or medical service for over six months issued by Grade Two Class A medical institutions or those at or above county level.

8. Chinese of 60 or above with foreign nationality who purchase house in China shall produce applicant’s certificate of house ownership, or notarized house purchase contract and notarized source of income.

9. Foreigners aged 18 and over applying for residence permit valid for more than one year shall produce health certificate.

10. Other documents required by the local exit and entry administration authority of public security organ when necessary.

V.Duration of Residence

The family members of foreigners residing in China for work or study may apply for residence permits valid within the residence time limit in China of the visited relative. Foreigners who need to reside in China for other personal matters may apply for residence permits valid within one year. The exit/entry administrations of public security organs shall have the discretion to determine the appropriate duration of residence on the basis of the applicant’s situation. Foreigners who come to China to participate in the “Belt and Road” construction key projects, important cooperation or major projects, they and their spouses and minor children, who need to stay in China, the time limit for the exit and entry administration of the public security organ to issue a residence permit is shortened from 15 working days to 5 working days.

VI. Entrusted Application

The application of visa, the extension and reissuance of residence permit as well as stay permit are accepted by exit and entry administration of public security organs, where the applicant is required to go through relevant formalities in person and at the same time, be interviewed. Under any of the following conditions, the application may be entrusted to host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies:

   1. The applicant is under the age of 16 or at the age of 60 or above, or has mobility difficulties for illness or other reasons;

   2. The applicant has been to China before and keeps a good record of stay or residence in China;

   3. Provision of guarantee measures for the expenses required in China by the host organization or individual to the applicant.

When applying in exit and entry administration of public security organs, the foreigner is required to go through relevant formalities in person, while foreigners applying for residence permits as high level talents or talents in short supply, or under the circumstance prescribed in condition 1, may entrust application to their host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies.

VII. Application Procedure

Consult--Fill out forms--Get a queue number--Get accepted as a case--Get receipt of application document -- Print paying voucher--Pay the dues--Issue Residence Permit

VIII. Processing Time

Within 10 workdays; Foreigners who come to China to participate in the “Belt and Road” construction key projects, important cooperation or major projects, they and their spouses and minor children, who need to stay in China, the time limit for the exit and entry administration of the public security organ to issue a residence permit is shortened from 15 working days to 5 working days.

IX. Notice

1.     Kinship certificates include marriage license, birth certificate, adoption certificate, or other kinship certificate and relevant notarization. Marriage license, birth certificate, kinship certificate, and alteration certificate of name and other information issued by foreign responsible administrative or notarization departments should be authenticated by Chinese embassy or consulate in the applicant’s country.

2.     Marriage license, birth certificate, kinship certificate, and alteration certificate of name and other information issued by the embassy or consulate of applicant’s own country in China is valid as well.

3.     All relevant documents issued by overseas organizations shall have Chinese translation.

4.     Applicants are required to be interviewed. Applicants who match entrusted conditions may entrust host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies to file the applications. But if applicants or relevant persons and organizations are notified to be interviewed by the local exit and entry administration authority of public security organ, the one who fail to be interviewed at an appointed time without valid cause, may result in rejection of the application.

5.     When the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the local exit and entry administration of public security organ for going through the formalities for alteration with relevant documents.

6.      Applicants with Chinese household registrations shall cancel their household registrations before filing application, and shall submit certificate of cancellation of household registration when so required.

7.     Applicant who is under the age of 18 shall submit birth certificates, parents’ passports and the certificate of permanent residence abroad.

X. Laws & Regulations Tips

1.     Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall file applications at least 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits.

2.     The applicants’ passports or other international travel documents are held by the exit/entry administration authorities can legally stay in China on the strength of acceptance receipts.

3.     Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

4.     Entities that employ foreigners shall report relevant information about foreigners’ quit, changing of working place, violation of laws and regulations on exit and entry administration, or death and disappearance to exit and entry administrations of the public security organs.

5.     The exit/entry administrations of public security organs can verify the fidelity of the specific application matters by way of interview, telephone call or on-the-spot investigation. The applicant and entities or individuals that issue invitations and documents shall provide cooperation.

6.     Decisions made by the exit and entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners’ stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

7. The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200791818058742_2

 

成都市公安局出入境管理局辦事指南

Exit & Entry Administration Department

 of Chengdu Public Security Bureau

Service Guideline

(指南所有內容以中文為準,英文僅供參考)

All contents of the guideline is authentic in Chinese, English is for reference only.

 

外國人在蓉申請團聚類居留證件

Foreigners’ Applying for Residence Permit

in Chengdu for Family Reunion

 

 

 

 

 

地址:成都市人民西路2    電話:028-86407067

Address: No. 2, Renmin West Road, Chengdu   Telephone: 028-86407067

外國人在蓉申請團聚類居留許可

 

一、申請對象

  因家庭團聚需要在中國境內居留的中國公民、具有永久居留資格的外國人的家庭成員以及寄養等原因需要在中國境內居留的外國人

二、法律依據

《中華人民共和國出境入境管理法》

《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》

三、申請條件

       Q1字簽證或其他種類簽證入境后需申請團聚類居留許可

四、申請材料

 1.護照或其他國際旅行證件、簽證頁、入境驗訖章原件;
    2.
《外國人簽證證件申請表》;
    3.
住宿登記證明原件;
    4.
近期白底兩寸正面半身免冠照片一張;

5.被探望人的身份證件和在蓉實際居住6個月以上的居住證明原件。

探望中國內地公民,提交本地常住戶籍證明或實際居住地6個月以上居住證明原件,以及居民身份證原件。

探望華僑,提交中國護照原件和國外定居證明原件,以及有效期6個月以上的居住證明原件或在蓉工作單位出具的6個月以上工作證明原件;

探望港澳居民,提交港澳居民來往內地通行證原件,以及有效期6個月以上的居住證明原件或在蓉工作單位出具的6個月以上工作證明原件;

探望臺灣居民,提交臺灣居民來往大陸通行證原件或中華人民共和國旅行證原件,以及有效期6個月以上的居住證明原件或在蓉工作單位出具的6個月以上工作證明原件;

探望在中國具有外國人永久居留證的外國人,提交外國人永久居留證原件,以及住宿申報證明原件。

6.Q1字簽證入境者,應當提交被探望人說明家庭成員關系的函件原件。持其他種類簽證入境的外國人,還應當提交家庭成員關系證明原件。

7.對外籍華人、華僑在中國寄養的未滿18周歲的外籍子女,申請人還應當提交下列證明材料:申請人的出生證明原件,外籍父母的護照復印件各一份,父母雙方或者一方為中國人的,還應提交在境外定居證明的復印件一份;申請人父母的委托書原件、寄養受托人的受托書原件;委托書須注明委托撫養或監護人、寄養年限等內容;受托人本地常住戶籍證明原件或者實際居住地6個月以上的居住證明原件和居民身份證原件。

8.申請有效期一年以上的居留證件的外國人須提供身體健康證明原件(18周歲以下免交)

9.其他應當提交的證明材料原件。

五、申請時限

未滿18周歲和已滿60周歲的可以申請居留期不超過3年的居留證件,對未滿18周歲人員的居留期截止日期不得超過其18周歲的日期。對其他人員可以申請居留期不超過2年的居留證件。具體批準時限由公安機關出入境管理機構根據申請人情況審批決定。

六、代為申請

公安機關出入境管理機構受理外國人申請簽證和居留證件延期、換發、補發以及停留證件,應當要求申請人本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續并接受面談。具有下列情形之一的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請:

1.未滿16周歲或者已滿60周歲以及因疾病等原因行動不便的;

2.非首次入境且在中國境內停留居留記錄良好的;

3.邀請單位或者個人對外國人在中國境內期間所需費用提供保證措施的。

    外國人申請居留證件,應當由本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續。屬于國家需要的高層次人才和急需緊缺專門人才以及具有前款第一項情形的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請。

七、辦理流程

咨詢--填寫表格--取號--受理--獲取取證回執--打印繳費憑證--繳費--取證。

八、辦理時限

10個工作日

九、注意事項

1.家庭成員:包括配偶、父母、配偶的父母、子女、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孫子女、外孫子女、子女的配偶。

2.家庭成員關系證明和親屬關系證明:有關國家主管部門出具的婚姻證明、出生證明、收養證明、其他親屬關系證明以及相關公證;所屬國駐華使領館出具的婚姻證明、出生證明、親屬關系證明、姓名等資料變更證明等。

3.外國主管部門或者公證部門出具的婚姻證明、出生證明、親屬關系證明、姓名等資料變更證明等應當經中國駐該國使領館認證。

4.有關外文證明材料應當翻譯成中文。

5.申請人須接受面談。滿足代為申請條件的,可以代為申請(被探望人或者申請人親屬提交有效身份證件以及申請人在華費用和遵守中國法律的擔保)。但通知申請人或者有關單位、個人面談,無正當理由未在約定時間內接受面談的,可以依法不予簽發簽證證件。

6.居留證件登記事項發生變更的,申請人應當自發生變更之日起10日內申請辦理變更,提供相關證明。

7.未注銷中國戶籍的人員,應注銷戶籍后再提出申請,必要時提交公安機關出具的戶籍注銷證明。

8.未滿18周歲在華申請的,還應當提交出生證明、父母的護照及境外定居證明。

十、法規提示

1.在中國境內居留的外國人申請延長居留期限的,應當在居留證件有效期屆滿30日前提出申請。

2.申請人所持護照或者其他國際旅行證件因辦理證件被收存期間,可以憑受理回執在中國境內合法居留。

3.出具邀請函件的單位或者個人應當對邀請內容的真實性負責。

4.聘用單位發現外國人離職、變更工作地域、違反出境入境管理規定、或出現死亡、失蹤等情形的,應當及時向出入境管理機構報告。

5.公安機關出入境管理機構可以通過面談、電話咨詢、實地調查等方式核實申請事由的真實性,申請人以及出具邀請函件、證件材料的單位或者個人應當予以配合。

6.公安機關出入境管理機構作出的不予辦理普通簽證延期、換發、補發,不予辦理外國人停留居留證件、不予延長居留期限的決定為最終決定。

7.對于不予簽發簽證的,簽證機關可以不說明理由。


Foreigners’ Applying for Residence Permit in Chengdu for Family Reunion

 

I. Applicants:

Foreign family members of Chinese citizens or Foreigners who have gained permanent residence permit in China, or entrusted Foreigners

II. Legal Basis

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry of Foreigners

III. Application requirements:

       Foreigners holding Visa Q1 or other visas shall, after entry into China, apply for residence permit for family reunion.

IV. Application Documents

  1. Originals and copies of valid passport or other international travel document, visa, entry stamp;
  2. Visa, Stay Permit and Residence Permit Application Form;
  3. Accommodation Registration Form for Foreign Nationals;
  4. One recently taken half-length, white background, bareheaded, full-faced two-inch photo;
  5. Identification certificate of the visited and the relevant certificate of the actual place of residence for over 6 months in Chengdu.

Family members of mainland Chinese citizen shall produce the identification card and the local household registration certificate or proof of actual place of residence for over 6 months in Chengdu.

Family members of overseas Chinese with overseas residence permit shall produce Chinese passport, certificates of overseas residence, Accommodation Registration Form of actual place of residence for over 6 months or the proof letter of the employer organization to prove the visited work for over

6 months in Chengdu.

Family members of Hong Kong and Macao residents shall produce the Mainland China Entry Permit for Hong Kong/Macao Residents, Accommodation Registration Form of actual place of residence for over 6 months or the proof letter of the employer organization to prove the visited work for over 6 months in Chengdu.

Family members of Taiwan residents shall produce the Mainland China Entry Permit for Taiwan Residents or the People’s Republic of China Travel Permit, Accommodation Registration Form of actual place of residence for over 6 months or the proof letter of the employer organization to prove the visited work for over 6 months in Chengdu.

Family members of foreign citizens with Permanent Residence Permit of China shall produce the Permanent Residence Permit, Accommodation Registration Form of actual place of residence for over 6 months or the proof letter of the employer organization to prove the visited work for over 6 months in Chengdu.

  1. Applicants holding Q1 visa shall produce correspondence of the visited that proves family kinship between visitor and the visited. Foreigners holding other visas shall also produce certificate of family kinship.
  2. For foreign children under the age of 18 entrusted in China by Chinese with foreign nationality Chinese citizen residing abroad, applicants shall produce the following documents as well:

      Birth certificate of the applicant, copies of passport of parents with foreign citizenship; if either parent or both parents are Chinese, a copy of the certificate of overseas residence is required;

  Letter of entrustment from applicant’s parents or other individuals who entrust the applicant, specifying entrustment of care or guardianship, time limits for entrustment of care, etc; 

(3) Domestic ID card and Household Registration and certificate of actual place of residence for over 6 months produced by the domestic raiser or guardian.

  1. Foreigners aged 18 and over applying for residence permit valid for more than one year shall produce health certificate.
  2. Other documents required by the local exit and entry administration authority of public security organ when necessary.

V.Duration of Residence

For family reunion, foreigners under the age of 18 or at the age of 60 or above, may apply for residence documents valid for 3 years, other applicants may apply for residence documents valid for 2 years, for an applicant under the age of 18, residence permit shall be issued within the day he/she is at the age of 18. The exit/entry administrations of public security organs shall have the discretion to determine the appropriate duration of stay on the basis of the applicant’s situation.

VI. Entrusted Application

The application of visa, the extension and reissuance of residence permit as well as stay permit are accepted by exit and entry administration of public security organs, where the applicant is required to go through relevant formalities in person and at the same time, be interviewed. Under any of the following conditions, the application may be entrusted to host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies:

   1. The applicant is under the age of 16 or at the age of 60 or above, or has mobility difficulties for illness or other reasons;

   2. The applicant has been to China before and keeps a good record of stay or residence in China;

   3. Provision of guarantee measures for the expenses required in China by the host organization or individual to the applicant.

When applying in exit and entry administration of public security organs, the foreigner is required to go through relevant formalities in person, while foreigners applying for residence permits as high level talents or talents in short supply, or under the circumstance prescribed in condition 1, may entrust application to their host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies.

VII. Application Procedure

Consult--Fill out forms--Get a queue number--Get accepted as a case--Get receipt of application document -- Print paying voucher--Pay the dues--Issue Residence Permit

VIII. Processing Time

Within 10 workdays

IX. Notice

1.     Family members include: spouse, parents, parents-in-law, children, siblings, grandparents, grandchildren, children’s spouse;

2.     Kinship certificates include marriage license, birth certificate, adoption certificate, or other kinship certificate and relevant notarization. Marriage license, birth certificate, kinship certificate, and alteration certificate of name and other information issued by foreign responsible administrative or notarization departments should be authenticated by Chinese embassy or consulate in the applicant’s country.

3.     Marriage license, birth certificate, kinship certificate, and alteration certificate of name and other information issued by the embassy or consulate of applicant’s own country in China is valid as well.

4.     All relevant documents issued by overseas organizations shall have Chinese translation.

5.     Applicants are required to be interviewed. Applicants who match entrusted conditions may entrust host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies to file the applications. But if applicants or relevant persons and organizations are notified to be interviewed by the local exit and entry administration authority of public security organ, the one who fail to be interviewed at an appointed time without valid cause, may result in rejection of the application.

6.     When the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the local exit and entry administration of public security organ for going through the formalities for alteration with relevant documents.

7.     Applicants with Chinese household registrations shall cancel their household registrations before filing application, and shall submit certificate of cancellation of household registration when so required.

8.     Applicant who is under the age of 18 shall submit birth certificates, parents’ passports and the certificate of permanent residence abroad.

X. Laws & Regulations Tips

1.     Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall file applications at least 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits.

2.     The applicants’ passports or other international travel documents are held by the exit/entry administration authorities can legally stay in China on the strength of acceptance receipts.

3.     Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

4.     Entities that employ foreigners shall report relevant information about foreigners’ quit, changing of working place, violation of laws and regulations on exit and entry administration, or death and disappearance to exit and entry administrations of the public security organs.

5.     The exit/entry administrations of public security organs can verify the fidelity of the specific application matters by way of interview, telephone call or on-the-spot investigation. The applicant and entities or individuals that issue invitations and documents shall provide cooperation.

6.     Decisions made by the exit and entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners’ stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

7.     The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.

 


200791818058742_2

 

成都市公安局出入境管理局辦事指南

Exit & Entry Administration Department

 of Chengdu Public Security Bureau

Service Guideline

(指南所有內容以中文為準,英文僅供參考)

All contents of the guideline is authentic in Chinese, English is for reference only.

 

外國人在蓉申請學習類居留證件

Foreigners' Applying for Study-Type Residence Permit

in Chengdu

 

 

 

 

 

地址:成都市人民西路2    電話:028-86407067

Address: No. 2, Renmin West Road, Chengdu   Telephone: 028-86407067

外國人在蓉申請學習類居留許可

1.  申請對象

 在蓉長期學習的外國人

二、法律依據

《中華人民共和國出境入境管理法》

《中華人民共和國外國人入境出境管理條例》

三、申請條件

     X1字簽證或其他種類簽證入境后需申請學習類居留許可

四、申請材料

1.護照或其他國際旅行證件、簽證頁、入境驗訖章原件;

2.《外國人簽證證件申請表》;

3.住宿登記證明原件;

4.近期白底兩寸正面半身免冠照片一張;

5.X1字簽證入境者,應當提交就讀學校注明學習期限的函件原件和錄取或者入學證明原件;持其他種類簽證入境者,還應當提交主管部門出具的證明材料原件,JW201/JW202表原件。

6.持學習類居留證件的外國人,需要勤工助學或者在校外實習的,應當提交就讀學校和實習單位出具的同意勤工助學或者校外實習的函件原件,向公安機關出入境管理部門申請居留證件加注。

7.申請有效期一年以上的居留證件的外國人須提供身體健康證明原件(18周歲以下免交)

8.未登記備案和年審的單位,提交經年檢的注冊登記證明原件。已通過年審的登記備案單位提供經年審的登記備案證明原件。(提交注冊登記證明材料標準參照登記備案須知)

9.其他應當提交的證明材料原件。

五、申請時限

可以申請與學校注明學習期限一致的居留證件。具體批準時限由公安機關出入境管理機構根據申請人情況審批決定。

六、代為申請

公安機關出入境管理機構受理外國人申請簽證和居留證件延期、換發、補發以及停留證件,應當要求申請人本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續并接受面談。具有下列情形之一的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請:

1.未滿16周歲或者已滿60周歲以及因疾病等原因行動不便的;

2.非首次入境且在中國境內停留居留記錄良好的;

3.邀請單位或者個人對外國人在中國境內期間所需費用提供保證措施的。

    外國人申請居留證件,應當由本人到公安機關出入境管理機構辦理相關手續。屬于國家需要的高層次人才和急需緊缺專門人才以及具有前款第一項情形的,可以由邀請單位或者個人、申請人的親屬、有關專門服務機構代為申請。

七、辦理流程

咨詢--填寫表格--取號--受理--獲取取證回執--打印繳費憑證--繳費--取證。

八、辦理時限

10個工作日

九、注意事項

1.有關外文證明材料應當翻譯成中文。

2.申請人須接受面談。滿足代為申請條件的,可以代為申請。但通知申請人或者有關單位、個人面談,無正當理由未在約定時間內接受面談的,可以依法不予簽發簽證證件。

3.居留證件登記事項發生變更的,申請人應當自發生變更之日起10日內申請辦理變更,提供相關證明。

4.未注銷中國戶籍的人員,應注銷戶籍后再提出申請,必要時提交公安機關出具的戶籍注銷證明。

5.招收單位應當按照《邀請單位登記備案須知》在成都市出入境接待中心辦理登記備案手續。

十、法規提示

1.在中國境內居留的外國人申請延長居留期限的,應當在居留證件有效期屆滿30日前提出申請。

2.申請人所持護照或者其他國際旅行證件因辦理證件被收存期間,可以憑受理回執在中國境內合法居留。

3.出具邀請函件的單位或者個人應當對邀請內容的真實性負責。

4.招收外國留學生的單位發現外國人留學生畢業、結業、肄業、退學、離開原招收單位、違反出境入境管理規定、或出現死亡、失蹤等情形的,應當及時向出入境管理機構報告。

5.公安機關出入境管理機構可以通過面談、電話咨詢、實地調查等方式核實申請事由的真實性,申請人以及出具邀請函件、證件材料的單位或個人應當予以配合。

6.公安機關出入境管理機構作出的不予辦理普通簽證延期、換發、補發,不予辦理外國人停留居留證件、不予延長居留期限的決定為最終決定。

7.對于不予簽發簽證的,簽證機關可以不說明理由。

Foreigners' Applying for Study-Type Residence Permit in Chengdu

  

I. Applicants:

Foreigners studying for a long term in Chengdu

II. Legal Basis

Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China

Administrative Regulations of the People’s Republic of China on Exit and Entry of Foreigners

III. Application Requirements:

       Foreigners holding Visa X1 or other visas shall, after entry into China, apply for residence permit for studying.

IV. Application Documents

  1. Originals and copies of valid passport or other international travel document, visa, entry stamp;
  2. Visa, Stay Permit and Residence Permit Application Form;
  3. Accommodation Registration Form for Foreign Nationals;
  4. One recently taken half-length, white background, bareheaded, full-faced two-inch photo;

5. Foreigners holding X1 visa shall produce letters of recruitment with scheduled time for study or admission certificates; Foreigners holding other visa shall offer documents provided by authorities concerned as well, such as Form JW201/JW202. 

   6. If foreigners holding residence study-type permits need to work to support their study or take internships outside campus, they shall submit approval letters provided by both the school and the training organization and apply for annotations on residence permits to the exit and entry administrations of public security organs.

   7. Foreigners aged 18 and over applying for residence permit valid for more than one year shall produce health certificate.

8. Host organizations not registered or filed for annual inspection shall submit legal proof of registration to the local exit and entry administration authority of public security organ; host organizations registered and having filed for annual inspection shall submit proof of registration for annual inspection(see the Instructions of Registration and Record of Host Organizations);

9. Other documents required by the local exit and entry administration authority of public security organ when necessary.

V.Duration of Residence

Foreign students may apply for residence permits valid in accordance with scheduled time for study from the school proof letters. He exit/entry administrations of public security organs shall have the discretion to determine the appropriate duration of stay on the basis of the applicant’s situation.

VI. Entrusted Application

The application of visa, the extension and reissuance of residence permit as well as stay permit are accepted by exit and entry administration of public security organs, where the applicant is required to go through relevant formalities in person and at the same time, be interviewed. Under any of the following conditions, the application may be entrusted to host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies:

   1. The applicant is under the age of 16 or at the age of 60 or above, or has mobility difficulties for illness or other reasons;

   2. The applicant has been to China before and keeps a good record of stay or residence in China;

   3. Provision of guarantee measures for the expenses required in China by the host organization or individual to the applicant.

When applying in exit and entry administration of public security organs, the foreigner is required to go through relevant formalities in person, while foreigners applying for residence permits as high level talents or talents in short supply, or under the circumstance prescribed in condition 1, may entrust application to their host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies.

VII. Application Procedure

Consult--Fill out forms--Get a queue number--Get accepted as a case--Get receipt of application document -- Print paying voucher--Pay the dues--Issue Residence Permit

VIII. Processing Time

Within 10 workdays

IX.Notice

1. Relevant non-Chinese documents shall be translated into Chinese.

2. Applicants are required to be interviewed. Applicants who match entrusted conditions may entrust host organizations or individuals, relatives of the applicant, or specialized agencies to file the applications. But if applicants or relevant persons and organizations are notified to be interviewed by the local exit and entry administration authority of public security organ, the one who fail to be interviewed at an appointed time without valid cause, may result in rejection of the application.

3. When the registered item in a foreigner’s residence permit has changed, the holder shall, within 10 days from the date of change, apply to the local exit and entry administration of public security organ for going through the formalities for alteration with relevant documents.

4. Applicants with Chinese household registrations shall cancel their household registrations before filing application, and shall submit certificate of cancellation of household registration when so required.

5. Host organizations shall register at Chengdu Exit and Entry Service Center in accordance with the Instructions of Registration and Record of Host Organizations.

X. Laws & Regulations Tips

1.     Foreigners residing in China who apply for the extension of the duration of residence shall file applications at least 30 days prior to the expiry of the validity period on their residence permits.

2.     The applicants’ passports or other international travel documents are held by the exit/entry administration authorities can legally stay in China on the strength of acceptance receipts.

3.     Entities or individuals that issue written invitations shall be liable for the fidelity of the contents.

4.     Entities that enroll foreign students shall report relevant information about foreign students’ graduation, completion of schooling, dropping out of and leaving the school, violation of laws and regulations on exit and entry administration, or death and disappearance to exit and entry administrations of the public security organs.

5.     The exit/entry administrations of public security organs can verify the fidelity of the specific application matters by way of interview, telephone call or on-the-spot investigation. The applicant and entities or individuals that issue invitations and documents shall provide cooperation.

6.     Decisions made by the exit and entry administration of public security organ on rejecting applications for visa extension or reissuance, or on not issuing foreigners’ stay or residence permits or not extending the duration of residence shall be final.

7.     The visa-issuing authorities are not required to give reasons for refusing the issuance of a visa.

  • 上一篇:
  • 下一篇:
友情鏈接
在成都
成都市公安局出入境管理局版權所有  未經許可請勿轉載或鏡像
網站標識碼:5101000057 蜀ICP備05003365號 聯系電話:(028)86407769 川公網安備 51019002000387 號
亚洲 欧美 日韩 一区_欧美日韩在线无码-日本无码高清中文字幕视频 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>